Ano de publicação:
1868
Autores
em relação ao texto de Shakespeare e às suas traduções francesas, existem algumas diferenças: "a ópera marca um progresso em relação ao que se via no palco da Comédie Française: o papel do fantasma é ampliado, Ophélie enlouquece e morre, mantém-se a cena dos coveiros (embora sem a caveira do bobo da corte, Yorick). Hamlet perde alguns dos solilóquios mas ganha uma ária do vinho, muito mais operática. Assim se dava corpo à ideia de que os franceses tinham dos ingleses - a de um povo dado aos exageros da bebida (cerveja, vinho, uísque, tanto faz)." (in Expresso - Actual, 24-5-2003)
imprensa