Companhia:
Texto:
Cimbelino, rei da Britânia de Luís Lima Barreto, Luís Miguel Cintra, José Manuel Mendes [tradução de Cymbeline de William Shakespeare ]
Duração:
240
Público-alvo:
0
Intervalo:
Bilhetes:
2500$00
José Manuel Mendes - Cimbelino, rei da Britânia, Júpiter, rei dos deuses
Márcia Breia - A Rainha, Mulher de Sicílio Leonato e mãe de Póstumo
Rita Durão - Imogénia
José Airosa - Póstumo Leonato
Ricardo Aibéo - Cloten
Luís Lima Barreto - Pisânio, Sicílio Leonato, pai de Póstumo
Luís Lucas - Cornélio
Sofia Marques - Helena
Francisco Nascimento - Primeiro Nobre, Músico Cantor, Filarmónio
Nicolau dos Mares - Segundo Fidalgo, Um Francês, Um Senador romano, Um Capitão romano
Luís Miguel Cintra - Filário, Belário
Rogério Samora - Giacomo
Nuno Lopes - Um Holandês, Guidério, irmão de Póstumo
Duarte Guimarães - Um espanhol, Arvirago, irmão de Póstumo
Diogo Dória - Caio Lúcio
Luís Miguel Cintra - encenação
Manuel Romano - contra-regra/s
Jorge Esteves - director de montagem
Nicolau dos Mares - assistente/s de encenação
Cristina Reis - cenário/s, figurino/s
Linda Gomes Teixeira - assistente/s para cenário, assistente/s para figurinos
Conceição Santos - costureira/s
Emília Lima - guarda-roupa
Luís Miguel Santos - assistente/s para cenário, assistente/s para figurinos
Maria Barradas - costureira/s
Piedade Duarte - costureira/s
Alice Madeira - conservação do/de guarda-roupa
Pedro Marques - operação de luz/es, montagem de luz/es
TELECTU (grupo) - música
Luís Miguel Lopes - operação de som, montagem de som
Vítor Rua - música
João Paulo Araújo - construção de/do cenário, montagem de/do cenário
Daniel Worm d'Assumpção - desenho de luz/es
Abel Fernando - construção de/do cenário, montagem de/do cenário
Luís Madureira - professor de voz para a canção
Cristina Reis - cartaz, colaboração na elaboração dos textos de apoio
Amália Barriga - colaboração na elaboração dos textos de apoio
Linda Gomes Teixeira - colaboração na elaboração dos textos de apoio
Luís Lima Barreto - colaboração na elaboração dos textos de apoio, tradução dos textos
Luís Miguel Cintra - colaboração na elaboração dos textos de apoio, tradução dos textos
Maria Manuel Nery - tradução dos textos
José Geraldo - tradução dos textos
(1)
| Data de Início | Data de Fim | Local |
|---|---|---|
|
15-06-2000 |
30-07-2000 |
(10)
Ilustrações
Ficha Administrativa
Ficha Técnica
Ficha Artística
a tradução segue o texto da edição crítica da peça de Margarita Ucelay, Ediciones Cátedra, Madrid, 1995 a música para a canção "Hark, Hark, the Lark" (Ouvi, ouvi) segue a melodia da composição de Robert Johnson (c. 1582-1633)
Cristina Reis e Margarida Reis (coord.), Teatro da Cornucópia - Espectáculos de 1973 A 2001,ed. Teatro da Cornucópia: Lisboa/2002; imprensa (publicidade; consultar o campo Registos); postal; circular aos Amigos da Cornucópia